> > Et je te rappelle qu'on est tous sensé connaitre un minimum > > d'anglais, minimum qui suffit pour jouer, dans 99.9% des cas. > Meme si tu as pris allemand espagnol, en supposant que tu sois alle plus > loin que la 3eme (les autres doivent etre trop con pour avoir le droit de > jouer, je suppose), sans meme evoquer ceux qui en sont encore loin ?
> Alala ça te plait de faire le démago un peu..... ? Tout de suite ? Si on se la pete pas elitiste on est demago ? Bon bin j'assume, je la fait demago ... ca chane pas le fond.
> C koi le rapport avec ce que tu dis franchement?. Bin quand j'achete un jeux en france j'aime bien qu'il soit traduit. Paske malgre tout, tout le monde ne massacre pas la langue de Shakespeare en croyant parler anglais.
> Je ne prenais pas en compte l'ensemble des cas particuliers, pour les autres > langues. > Je me fondais simplement sur le fait qu'en France l'anglais est > majoritairement étudié par rapport aux autres langues. > On va pas faire d'etude statistique non plus. Je me fondai sur le fait qu'il n'est pas encore prevu de s'inscrire a Berlitz pour esperer jouer a un truc de 50 euros sur une console a 300 ... Je parle francais, mes mome aussi, j'achete en francais ... Les quebecquois y arrivent tres bien, achetent leurs poulets panes (de merde, certes) chez 'poulets frits du Kentucky' (KFC en france), leur fringue (ric=dicules) de sport chez 'vestiaire sportif' (foute lockeur en France), leur mome mange de 'joyeux festins' (api-Mil en France) chez Mc Donald, et mettent leurs 'patins a roues alignees' (Rollerr innla-ine en france) et au bout de 5 jours ca te paraît naturels. En plus tu sais immediatement de quoi il en retourne ...
... > > En plus un jeu en français, ça ne ressembel a rien, c'est ridicule. > Bin quand c'est mal traduit, c'est mal traduit ... faut dire aussi que > c'est pas non plus a Baudelaire que l'on confie la tache ... L'aurait de > quoi E.A Poe traduit par une machine ?
> C pas un probleme de traduction. > Le français se prete moins bien aux jeux video. > Desole, mais " Fire Sword" ça a plus de gueule que "Epée de feu". Bof ... j'ai autant d'emotion a prononcer Durandale qu'Excalibur, et si c'est la phonetique anglosaxonne qui te fait vibrer, 'sabre de feu' ca le fait bien aussi ? > Et vient pas me dire que je n'aime pas ma langue, ça n'a rien a voir, tu > t'égarerais fortement.
> > Pour que ça garde son atmosphere et sa coherence, pour > > que ça ait de la gueule, faut que ça reste en anglais. > Pipo tout ca ... les Racine/Corneille ou nos rapeurs en sont la preuves > eclatante, il suffit juste de pratiquer le francais ailleurs que dans les > novelas bresiliennes ou les bd americaines traduites au km.
> Rien a voir, encore une fois. > J'ai pas dit; l'anglais c mieux que le français > J'ai dit, POUR LES JEUX VIDEOS, l'anglais est mieux adapté que le Français. > Faudrait voir a pas trop deformer non plus.... mouais j'ai entendu la meme chose pour le rock'nroll ou le rap ... mais quand la rythmique de la langue est maitrisee, Racine rapait fort bien deja (et en alexandrin qui plus est) ; le 'O rage ! o despoire ...', le 'nous partimes 50 et nous nous vimmes 1000 ...' ne sonne pas moins mal que 'to be or not to be' ... laisser des gens de talent s'exprimer dans les matieres artitiques suffit ... Donc tes jeux videos traduit par des etudiants francais terminant leur 'harvard bizness master' pour se faire des sous, evidemment ca sonne rien ... mais c'est normal. Je suis meme sur que si tu leur donne a retraduire 'le cid' en francais tu prefereras la version anglaise. ;^))
> Et puis la plupart des rpg sont japonais ... donc a toi ton dico de kanji > et ta methode assimil. Paske la en Japonais, ca a vraiment de la gueule quand on sait que Goldorack a ete adopte paske c'etait la contraction de GOLDfinger et mandRAKE (... in the US, Goldorak (also Grendizer or Grandizer) is more than likely the rarest of the Mattel Shogun Warriors released outside Japan. This Shogun is usually seen in a European, French or Italian (as Goldrake) version box )... le rapport avec le theme de la serie ? d'ailleurs on constate que les italiens ne sont pas mieux lotis (on croirait ressasser la controverse d'Amadeus : « en quoi l'allemand sonne-t-il mieux que l'italien ? » ;^)
apres tout 'Goku san' ne gueule pas Kaaaameeeeeeehaaameeeehaaaaaaaaa ! Mais plutot : kame'kameh HAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA! Faut dire que traduit comme il l'a ete, son Ki-Aie ne ressemble a rien (enfin si le cri de liberation d'un constpe bloque sur son trone depuis tres longtemps), il aurait fallut faire faire la traduction dans une ecole de Kendo ! Bref quand c'est mal fait, c'est mal fait, mais le francais se prette fort bien a des action toniques ;^)
> T'inquiete pas je t'ai pas attendu! > Et puis, le mauvais esprit quand on a pas d'argument, c bien pratique hein? >
faut bien tenir ce forum .. non ?
|